Главная/ Пресс-релизы/ Пресс-релиз: Бюро переводов: как проще всего получить качественный перевод?

Пресс-релиз

1845

Пресс-релиз: Бюро переводов: как проще всего получить качественный перевод?

Организация:
««Рокетперевод»»

Перевод любого документа или текста невозможно полноценно осуществить самостоятельно, если нет необходимого уровня знаний иностранного языка. Часто такие переводы поручают частным лицам с сомнительным образованием, и качество перевода от этого чаще всего страдает.

В ситуациях, когда нужно перевести личные документы или деловую и техническую документацию, лучше обратиться в профессиональное бюро переводов. В компании работают специалисты переводчики, редакторы и корректоры, которые в совершенстве владеют несколькими языками, многие специализируются на определенной тематике.

Бюро и агентства переводов в настоящее время пользуются популярностью. Международные и межнациональные отношения постоянно развиваются, людям и компаниям часто приходится выезжать за рубеж или коммуницировать с иностранными партнерами. Переводы в таких случаях нужны качественные и правильно оформленные. В бюро специалисты занимаются переводом абсолютно любой документации. Это могут быть личные документы, медицинские выписки, техническая документация, инструкции, сайты компаний, корпоративные документы и презентации.

Для перевода технических документов тексты сначала готовит верстальщик, преобразуя схемы, формулы и текст в редактируемый формат.

Далее в работу включаются переводчики с узкой технической специализацией, которые в совершенстве владеют всеми нюансами тематики.

При поездках в другую страну часто требуется перевод всех личных документов человека и его семьи. Документы нужно не только перевести, но и оформить нотариально, а часто еще и апостилировать в Министерстве Юстиции или органах ЗАГС. В бюро переводов работает штат опытных специалистов, которые знают особенности и нюансы заверения документов у нотариуса.

Плюсы профессиональных переводчиков

В бюро переводов работают дипломированные переводчики, обладающие правом подписи на заверяемых переводах.

Специалисты несут ответственность за точность переводимой информации. Основные преимущества профессионального перевода текстов заключаются в следующем:

  1. Переводы в бюро осуществляются официально.
  2. При некачественном или недостоверном переводе специалист несет ответственность перед клиентом.
  3. После выполнения перевода качество проверяется редактором и менеджером проекта, чтобы избежать или вовремя устранить любые ошибки.
  4. Стоимость и сроки перевода устанавливаются перед началом работы и согласовываются заранее с клиентом. В процессе цена может быть изменена только после согласования с заказчиком перевода из-за возможного увеличения или уменьшения объема работы.

Все менеджеры и переводчики бюро переводов имеют высшее образование в области переводов и владеют профессиональными навыками. Сотрудники имеют высокую квалификацию и без труда справятся с любым объемом работы в короткие сроки.

Организация:
««Рокетперевод»»

Версия для печати

Смотрите также:

Пресс-релиз: Как наружная реклама зажигает звезды

В мире телевидения, где каждый процент рейтинга на вес золота, а конкуренция со стримингами и соцсетями невероятно сильная, запуск нового сериала или шоу – это целая стратегическая операция. И наружная реклама (OOH) давно перестала быть просто анонсом ТВ-премьер.

Наши награды

  • sabre
  • sabre
  • sabre
  • sabre
  • banner
  • banner

Выполнить вход

Электронная почта
(Ваш логин):
Пароль

Восстановление пароля

Введите ваш логин
(e-mail):